Connexion :

"L'Egal des Dieux " (d'après Sappho)

Sujet de discussion : "L'Egal des Dieux " (d'après Sappho)
  • sergeclimax69007 Membre suprême
    sergeclimax69007
    • 27 décembre 2010 à 21:03
    "L'Egal des Dieux : cent versions d'un poème de Sappho"


    - Cent versions recueillies par Philippe Brunet
    - Préface de Karen Haddad-Wotling
    - Éditions Allia, 2001
    - ISBN : 2-911188-66-7
    - Au prix de six euros et dix centimes

    -------------------------------------------------------------------------------------------

    ---- De Sappho, nous n'aurons recueilli que des fragments, des légendes, l'esquisse du cours d'une vie, quelques détails à peu près confirmés par une constante tradition ; cependant aura toujours fasciné, comme des joyaux sortis de leur gangue, des bribes de phrases, d'autant plus fulgurants et frappants qu'ils interrogeaient la curiosité par leur brisure irrémédiable (sauf découverte imprévisible, en Égypte, de papyrus conservés par le sec du Sahara) et qu'ils invitaient les écrivains à combler les manques, en se mettant au diapason de Sappho.


    --- Depuis le septième siècle avant notre ère, des poètes ont traduit le plus long fragment qui nous soit resté de Sappho : c'est à dire qu'ils l'ont perçu, ressenti et coulé dans les formes de leur sensibilité et du langage de leur époque.
    Cent traductions sont ici recueillies ; elles couvrent l'espace de deux mille ans.

    --- Sappho, EN TANT QUE SYNONYME DE L'AMOUR, est feu et malaise, ardeur et détresse, évanouissement et ressaisissement, toute chair tendue et esprit qui s'évanouit ;

    un ensemble contradictoire et unique de sensations et de sentiments, exacerbé & qui s'enrage de n'être point satisfait ;

    brûlure et baume, tendresse et dépit, fureur et apaisement.


    ---- CE LIVRE EST UN POIGNANT LIVRE D'AMOUR où les poètes viennent prêter, sur le canevas de Sappho, leurs mots à leurs contemporains et à tous ceux qui se succèdent au cours du temps; il s'adresse à notre sensibilité, dans sa faculté d'analyse des minimes ou tectoniques mouvements qui nous prennent notre cœur et le possèdent, quand il y a amour.

    ------------------------------------------------------------------------------------------


    Voici la version de Louise Labé la Lyonnaise (éditée en 1555) :
    Je modernise l'orthographe, dont je rappelle qu'elle ne s'est fixée, définitivement, en France, selon une norme qui s'imposait à tous, qu'au dix-neuvième siècle, quand cela ne porte pas atteinte à la rime.


    "Je vis et je meurs ; je me brûle et me noye.
    J'ai сhаuԁ extrême en en durant froidure :
    La vie m'est et trop molle et trop dure,
    J'ai grands ennuis entremêlés de joye :

    Tout à un coup je ris et je larmoye,
    Et en рlаіsіг maint grief tourment j'endure :
    Mon bien s'en va, et à jamais il dure :
    Tout en un coup je sèche et je verdoye.

    Ainsi Amour inconstamment me meine :
    Et quand je pense avoir plus de douleur,
    Sans y penser je me trouve hors de peine.

    Puis quand je crois ma joye être certeine,
    Et être au haut de mon désiré heur,
    Il me remet en mon premier malheur."

    (Huitième sonnet de Louise Labé, éditée chez Jean de Tournes, Lyon, 1555)
  • nout Membre élite
    nout
    • 27 décembre 2010 à 21:26
    "Il me parait l'egale des dieux,
    l'homme qui est assis dans ta presence
    et qui entend de pres ton doux langage
    et ton rire desirable,
    qui fait battre mon coeur
    au fond de ta роіtгіпе.
    car lorsque je t'aperçois
    ne fut-ce que qu un instant
    je n ai plus de paroles,
    ma langue est brisée
    et soudain un feu subtil court sous ma peau
    mes yeux ne voient plus
    mes oreilles bourdonnent
    la sueur m inonde
    et un tremblement m agite toute
    je suis plus pale que l herbe
    et dans ma folie je semble presque morte....
    mais il faut oser tout.....


    j ai juste changé ke d"but!! car ce poeme etait dedié à un homme!!! NA!!

    Ton poeme est tres beau!! merci!!
  • nout Membre élite
    nout
    • 27 décembre 2010 à 21:27
    ...elle me parait l egale des dieux,
    la femme assise en ta presence...

    voila!! c est rectifié!!!
  • sergeclimax69007 Membre suprême
    sergeclimax69007
    • 27 décembre 2010 à 22:01
    --- Nout, tu as cité la belle traduction de Renée Vivien (page 95 de l'édition chez Allia), extraite de "Sapho" (Paris, 1905), femme libre et écrivain dont Volodia nous entretenait dernièrement ; moi, je cite -non par chauvinisme lyonnais, mais parce que je l'admire- Louise Labé la belle Cordière, son huitième sonnet.

    Je constate que ces deux poèmes, dans la fougue et l'ivresse de Louise Labé, dans une prose cadencée plus retenue qui ensuite s'élargit en des vers réguliers, nous invitent à un retour sur nous-même. L'amour n'y est pas disséqué ; il est décrit dans ses manifestations physique.

    Et cela se savoure doucement, tendrement, pour que les mots résonnent dedans nous !!!
  • sergeclimax69007 Membre suprême
    sergeclimax69007
    • 27 décembre 2010 à 22:05
    --- Fautes d'orthographes dans la présentation : "auront fasciné" au lieu de "aura fasciné" et "en епԁuгапt" au lieu de "en en durant" ; cela va mieux en les signalant !!!
  • sergeclimax69007 Membre suprême
    sergeclimax69007
    • 27 décembre 2010 à 22:14
    --- L'écran est terrible & n'offre aucun recul pour domestiquer notre orthographe : "manifestations physiques" avec un "S", SVP.

    J'estime Sappho bien supérieure à maints auteurs qui nous auront conduit -dans leur romans psychologiques- à travers les dédales où se tarabiscotent des amours qui nous deviennent pesants, à force d'avoir à supporter la désignation en toute lettre des mouvements du cœur qui s'opèrent (la jalousie, l'епvіе, le désarroi, le désespoir, ...)

    Sappho n'est-elle pas plus légère, elle qui décrit les signes de l'amour, ce qui affecte les amoureux, & n'est-elle pas supérieure par cet effleurement continu de l'amour en son cours chaotique ?
  • sergeclimax69007 Membre suprême
    sergeclimax69007
    • 27 décembre 2010 à 22:39
    --- Et nous en serons quittes avec les fautes d'orthographe en admettant que le mot "bribe" de la présentation est un féminin qui exige des adjectifs au féminin !!!
  • over-raver Membre élite
    over-raver
    • 28 décembre 2010 à 07:31
    {Megalo} Un post sur "l'egal des dieux" sans mentionné mon nom une seule fois ?
    tout ceci n'est pas convenable !{/Megalo}
  • titange55 Membre élite
    titange55
    • 28 décembre 2010 à 09:58
  • nout Membre élite
    nout
    • 28 décembre 2010 à 21:40
    {Megalo} Un post sur "l'egal des dieux" sans mentionné mon nom une seule fois ?
    tout ceci n'est pas convenable !{/Megalo}

    mdr!! mais t es bien au dessus de dieu toi!!!!

Pas encore inscrit ? Crée ton profil en quelques clics seulement !