Connexion :

Avec ma gueule de métèque - G. Moustaki (page 2)

Sujet de discussion : Avec ma gueule de métèque - G. Moustaki
  • sergeclimax69007 Membre suprême
    sergeclimax69007
    • 20 octobre 2013 à 22:41
    Et la grande "Métèque" - internationaliste - qu'est Joan Baez, chantant en anglais, espagnol, français, arabe, portugais, peut-on la mettre au bénéfice des heureux métissages ?

    Rutebeuf, le premier poète lyrique de langue française, chanté par Joan Baez..



    C'est Joan Baez qui m'a définitivement converti à la grandeur expressive de Rutebeuf, qui n'a pas écrit que des poèmes religieux, didactiques, ou sur la croisade !
  • sergeclimax69007 Membre suprême
    sergeclimax69007
    • 20 octobre 2013 à 22:59
    Faudel j'adore

    Rachid Taha,Khaled et Faudel- Abdul Quadir


    Comme je te comprends, ce concert est somptueux, enthousiasmant, un très grand concert.



    Pendant le même concert, "Yah Rayah" :





    Faudel à la télévision algérienne, en duo.


  • cactus_sss Membre suprême
    cactus_sss
    • 21 octobre 2013 à 10:43
    Dommage que tu aies choisi ce clip de Moustaki, il n'est pas complet, de plus le pauvre georges semble éteint, absent et pas vraiment passionné par ce qu'il chante. Quant aux autres, comme on dit, tous les goûts sont dans la nature... Mais merci pour ce partage.
  • sergeclimax69007 Membre suprême
    sergeclimax69007
    • 21 octobre 2013 à 21:17
    Nina Simone chante "Ne me quitte pas" de Jacques Brel.

    Et quand bien même sa prononciation de la langue française n'est pas exacte à certains endroits, cette chanson dans la Ьоuсhе de Nina Simone est un bonheur sensible, et qui porte à l'émotion. Dirais-je plus que Jacques Brel, qui avait une certaine raideur - malgré sa ferveur, qui donnait tout aux spectateurs - ? Oui, davantage que Jacques Brel.



    Interprétation magistrale d'une anglophone.
  • sergeclimax69007 Membre suprême
    sergeclimax69007
    • 21 octobre 2013 à 21:25
    Dommage que tu aies choisi ce clip de Moustaki, il n'est pas complet, de plus le pauvre georges semble éteint, absent et pas vraiment passionné par ce qu'il chante. Quant aux autres, comme on dit, tous les goûts sont dans la nature... Mais merci pour ce partage.

    Chris87, en ces temps où l'étranger est voué aux gémonies, ce partage est destiné à monter combien, et la France, et la langue française, et notre sensibilité bénéficient de la générosité des étrangers, Roumains, Algériens, Américains, et de tant d'autres nations.

    Est-ce que cet enregistrement de "Ma gueule de Métèque" te satisferait davantage ?

    Soit dit au passage, écoutez le texte, il est beau ! Et Georges Moustaki était bel homme !


  • sergeclimax69007 Membre suprême
    sergeclimax69007
    • 21 octobre 2013 à 22:01
    Parmi les somptueux "Métèques", nous devons à Alexandrie la Belle, celle d’Égypte, ville cosmopolite jusqu'à l'évènement du régime nationaliste de Nasser - qui voulait rendre l’Égypte aux Égyptiens, ce qui n'alla pas sans bien des frictions avec de très anciennes communautés de langue grecque, ou française -,

    Etiemble, celui qui pourfendit le franglais, le premier, mais aussi un historien de la littérature trop oublié, un spécialiste de cette délicate spécialité qui exige tant de connaissances mises en rapport qu'est la littérature comparée, et celui qui chez Gallimard assura de nombreuses éditions de classiques étrangers sous les auspices de l'UNESCO (dont, je me souviens, un mémorable Tao-Tö-King et bien des œuvres des littératures de l'Inde),

    Out-El-Kouloub, la princesse francophone qui écrivit de délicieux romans, injustement oubliés, car ils savaient traiter de la vie du peuple égyptien,

    et, pour la langue grecque, le poète majeur du XXème siècle pour la langue grecque, celui qui réconcilia à la grande fureur des puristes le langage littéraire et la langue parlée, le démotique et la katharevousa, c'est-à-dire Cavafy, oui, le grand Constantin Cavafy (ou Cafavis), celui qui chanta plus que d'autres les décadences alexandrines, des moments de vie de l'Antiquité (des portraits fulgurants de jeunes hommes), des ferveurs homosexuelles dans les tavernes et la nuit, et celui qui fut traduit - entre autres grands traducteurs - par Marguerite Yourcenar (première femme à l'Académie Française, et qui passa la fin de sa vie dans son île de Mount Desert, au large des États-Unis d'Amérique du Nord)

    et, pour la langue italienne, la grand Giuseppe Ungaretti.


    Adjoignons le Libanais Georges Schehadé à ce bouquet, et nous aurons un grand don du Proche-Orient à l'Europe, et parmi l'Europe, à la France.

    Honneur à ces "Métèques".



    9782070222629FS.gif

    Livre avec une préface de Jean Cocteau, qu'elle avait séduit lors de son voyage en Égypte.
    El-Kouloub-Out-Le-Coffret-Hindou-Preface-De-Jean-Cocteau-Livre-836110237_ML.jpg

    9782070303052FS.gif

    9782351500576FS.gif

    9782070322022FS.gif

    9782070420629FS.gif

    -- Je vous recommande le numéro de la revue "Europe" consacré à Constantin Cavafy :

    sur la réception de ses textes en Europe ;

    sur ses premiers traducteurs ;

    sur son monde de grand connaisseur de l'histoire grecque après Alexandre le Grand, de la Grèce sоumіsе à la vaine tentative de résurrection du paganisme par "Julien l'Apostat" (ainsi l'on baptisé les chrétiens), de la Grèce chrétienne et byzantine - connaissance qui lui permet ses tableaux historiques si prenants - ;

    sur le souvenir de ses aventures homosexuelles tгапsfiguré - mais comment -,

    c'est une source de premier choix.

    Et, dans la réception de Cavafy, la France aura tenu un grand rôle.

    Il doit y avoir, actuellement, pas moins de quatre ou cinq traductions françaises sur le marché !

Pas encore inscrit(e) ? Créez votre profil en quelques clics seulement et profitez !