Connexion :

Le saviez-vous ? Les mots voyagent aussi ! - Littérature & poésie

Sujet de discussion : Le saviez-vous ? Les mots voyagent aussi !
  • grifounet Membre élite
    grifounet
    • 24 juillet 2013 à 11:23
    Les mots voyagent aussi !

    Puisque nous sommes à l'heure des vacances et donc à celle de beaux voyages pour certains d'entre nous, ce matin, je pensais qu'il n'y avait pas que les touristes qui se déplaçaient.

    Saviez-vous que les mots voyagent aussi, mais sans prendre ni voiture, ni train, ni bateau, ni avion, ni passeport ?

    Je prends pour exemple, le mot français
    "Département ":
    il a traversé le grand océan pour devenir "Départment" et nous revenir… J'ai lu une fois l'inscription "Department Biologie" !

    Comme je suis en vacances , je ne vais pas chercher d'autres cas… à moins que vous en citiez à la suite...

    Grifounet

    Zouzou arrive: " Dis, Grifou, tu es dans quel département , toi ?

    Grifou: - Voyons, dans l'Aude, qui un véritable condensé de toute la France !

    Zouzou: Je croyais que tu étais dans le "Department Conneries" !

    Grifou: Il y a assez de crimes comme ça dans mon département, pas besoin de l'étrangler ce sauvage de Zouzou ! Ça ajouterait un mort de plus au bilan "vacances"....

    Allez, buvons ce bon Monbazillac moelleux, mon petit Zouzounet ! Et glou et glou, ça passe mieux que les voitures au péage !
  • sergeclimax69007 Membre suprême
    sergeclimax69007
    • 24 juillet 2013 à 12:35
    Si, Grifounet, je crois que le mot "budget" est dans le même cas que "depart(e)ment", avec ou sans "e", selon que c'est du français ou de l’anglais.

    Rappelons que du fait que le duc de Normandie, Guillaume le Conquérant (1027-1087), désigné comme successeur par le roi d'Angleterre, Harold le Confesseur, a vaincu à la bataille d'Hastings, en 1066, son adversaire saxon "usurpateur", Harold, comte de Wessех, une des variétés dialectales de la langue d'oïl, le franco-normand (langue dans laquelle ont été écrits les lais de Marie de France) a été la langue de la couche gouvernementale et de la cour.

    Et ceci pendant des siècles.

    D'où un bilinguisme en Grande-Bretagne, bilinguisme (ou plutôt diglossie, c'est-à-dire ԁоmіпаtіоп d'une langue sur une autre) qui s'est traduit par des emprunts massifs à la langue d'oïl, au français pour simplifier, de la part de la langue anglaise, dont un pourcentage important (plus de cinquante pour cent, je crois) du vocabulaire usuel a une provenance française.

    Cela s'est fait à l'époque dans ce sens parce que la langue des classes ԁоmіпапtеs, seigneuriales, était la langue d'oïl, qui peu à peu, au cours des siècles, s'est néanmoins effacée devant la langue de la population majoritairement anglo-saxonne, qui a évolué jusqu'à l’anglais actuel.

    Et si l'anglais l'a emporté en Grande-Bretagne, il y a, outre les raisons démographiques, un événement politique majeur : la fin de la guerre de Cent Ans a marqué l'échec définitif du roi d'Angleterre à être aussi le roi de France. Et, définitivement, France et Grande-Bretagne ont constitué deux Etats différents.

    Sinon nous aurions, peut-être, eu une Grande-Bretagne parlant français, l'anglo-saxon ayant été traité comme les langues minoritaires en France, par l'étouffement et le mépris.

    Oui, les mots sont voyageurs, comme les réalités des choses désignés : le cacao, le maïs ; devinez de quelles langues ces mots proviennent ?

    C'est, en consultant les dictionnaires étymologiques, un des grands рlаіsігs que l'on peut avoir : suivre à la trace, sur la carte, grâce aux mots, le voyage des choses.
  • grifounet Membre élite
    grifounet
    • 24 juillet 2013 à 16:54
    Si, Grifounet, je crois que le mot "budget" est dans le même cas que "depart(e)ment", avec ou sans "e", selon que c'est du français ou de l’anglais.


    Merci pour toutes ces riches précisions. J'apprends toujours pas mal avec toi !

    Effectivement, le français a été "de mode" chez nos voisins anglais...

    Quoique la dernière fois où je suis allé en Angletterre, j'avais noté cette tendance commerciale à donner des noms de boutiques en français: "Cadeaux" ....


    Ton post est un gentil cadeau pour moi, merci Climax !
  • sergeclimax69007 Membre suprême
    sergeclimax69007
    • 24 juillet 2013 à 16:55
    Étonnant comme le vocabulaire de la langue anglaise est truffé d'emprunts anciens au franco-normand, à la langue d'oïl, au français pour simplifier ().

    Je suis actuellement en Normandie.

    Et j'ouvre un prospectus touristique bilingue, justement consacré à "Guillaume le Conquérant : la fabuleuse épopée" ou "William the Conqueror : the epic adventure".

    Rappelons que l'anglo-saxon est une langue du rameau germaпіԛuе, ainsi que l'atteste - comme en allemand moderne - ses fameux verbes irréguliers "To take", "toke", "taken" ; la base germaпіԛuе de son vocabulaire usuel ; une construction caractéristique du germaпіԛuе, le génitif saxon, comme "my daughter's bedroom", pour indiquer un rapport de possession (à noter que l'ancien français à connu une construction assez proche avec "La maisnie Loois", mais là, le déterminant suivait toujours le déterminé).

    Rien que dans le titre vous avez, provenant de la langue romane qu'est le français, "conqueror", "adventure".

    Et, si je poursuis la lecture d'une seule page, je rencontre : "to notice", "fountain", "rebellious", "victory", "decisive", "to establish", "irrefutable", to marry", "union", to obtain", "simultaneouly", "construction", imposing", "capital", "a successor", "a cousin", "to accede to", "relics", "he decided", "the port".

    Tenez, amusez-vous avec le "Online etymology dictionary" à trouver les dates d'emprunt de ces mots à la langue d'oïl.

    Voici le site de ce dictionnaire.

    http://www.etymonline.com/index.php
  • sergeclimax69007 Membre suprême
    sergeclimax69007
    • 24 juillet 2013 à 16:59
    Grifounet, de rien Les langues, c'est mon dada !!!

    Et l'histoire de la langue anglaise est passionnante.

    --- Pour tous je recommande, comme bons ouvrages de vulgarisation, en ce qui concerne l'histoire de la langue française les ouvrages de Henriette Walter.


    Et je vois que, depuis que je l'ai perdue de vue, elle a composé, outre son histoire des langues de l'Europe occidentale, des livres sur l'histoire de la langue arabe, et ce livre qui concerne directement notre sujet, que je n'ai pas lu mais ,connaissant l'art pédagogique de bon aloi de cette dame, que je recommande les yeux fermés !!!

    9782253154440FS.gif

    Oh beh, il faut que je me précipite en librairie, moi !!!
  • draconis Légende urbaine
    draconis
    • 24 juillet 2013 à 17:09
    Dites donc tous les deux, vous ne pouvez pas vous empêcher de donner des cours , même sur un site de rencontres, déformation professionnelle ?
  • sergeclimax69007 Membre suprême
    sergeclimax69007
    • 24 juillet 2013 à 17:58
    Dites donc tous les deux, vous ne pouvez pas vous empêcher de donner des cours , même sur un site de rencontres, déformation professionnelle ?

    Mais non, Micka, ce n'est pas une déformation professionnelle : c'est le рlаіsіг d'informer (éventuellement) ceux qui ne le seraient pas et voudraient l'être, sans espérer de leur part une reconnaissance ou une rétribution (espoir bien vain comme le prouve ton intervention qui estime le tour que je donne à ce sujet outrancièrement pédagogique, l'attribuant à ma profession !)

    C'est aussi, de ma part, le рlаіsіг de collaborer à un sujet, alors que je vois s'élever, ici et là, sur le site, les soupirs quant au manque de contenu de ce forum (plainte éternelle et chronique).

    Et qui te dit que cette manière de procéder, de ma part, ne m'apporte pas de belles rencontres, mmmhhh ?

    Tout le monde ne peut pas porter une pique, et piquer les fеssеs de ses contemporains, histoire de les asticoter, chacun son style !!!

    Et qui te dit que je ne suis pas isolé, devant un clavier, avec bien des mots à épancher, avec une soif de communiquer, et que je le fais selon mes moyens ?

    Allez, laisse-toi amollir par l'été !!! Que diable !
  • modusvivепԁi3 Membre confirmé
    modusvivепԁi3
    • 24 juillet 2013 à 18:05
    Qui donc l ignorait :

    Week-end

    Sans prétention ni étalage
  • sergeclimax69007 Membre suprême
    sergeclimax69007
    • 24 juillet 2013 à 18:19
    Qui donc l ignorait :

    Week-end

    Sans prétention ni étalage

    Le problème que pose l'emprunt de "week-end" est que ce mot n'est pas vraiment francisé dans la prononciation, qu'il est toujours ressenti comme étranger de ce fait, et que sa structure typiquement anglo-saxonne contrevient à ce qui est l'ordre syntaxique habituel du français, le déterminé suivi de son déterminant, par exemple "la fin de la semaine".

    Le jour où l'on écrira, comme l'a suggéré Raymond Queneau, "week-end" "ouiquende", nous pourrons parler d'une adoption heureuse.

    "Sans prétention ni étalage".

    - A propos de "week-end", je renvoie à ce qu'en écrit le "Grand Dictionnaire Terminologique", développé par l'Office Québécois de la Langue Française :

    http://gdt.oqlf.gouv.qc.ca/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=8361442
  • draconis Légende urbaine
    draconis
    • 24 juillet 2013 à 18:44
    Tout le monde ne peut pas porter une pique, et piquer les fеssеs de ses contemporains, histoire de les asticoter, chacun son style !!!

    Quel dommage ! il en résulte pourtant parfois des échanges des plus intéressants (enfin lorsque l'interlocuteur ne fuit pas le débat prématurément) xD

Pas encore inscrit(e) ? Créez votre profil en quelques clics seulement et profitez !