Connexion :

Pour les amours passés & futurs - Musique & cinéma

Sujet de discussion : Pour les amours passés & futurs
  • sergeclimax69007 Membre suprême
    sergeclimax69007
    • 16 janvier 2011 à 01:57
    CHICO BUARQUE & MILTON NASCIMENTO - "O QUE SERÁ" (1976) :





    Chanson faite pour le film : "Madame Flores et ses deux maris" ("Dona Flores e seus dois maridos")

    La TRADUCTION en est très difficile & comme Chico Buarque de Hollanda répugne à donner quelque explication que ce soit pour préciser et fixer un sens plutôt qu'un autre à propos de cette chanson énigmatique qui semble couler de source mais dont certaines formules sont des casse-têtes, le traducteur est bien dépourvu & pourvu de sa seule ехрéгіепсе et de son intuition. Je vais m'y casser les dents après bien d'autres !!!

    J'ai juxtaposé texte portugais et traduction française en les séparant par deux "slashes" : //


    O Que Será (À Flor da Pele) : Ce qui adviendra (A fleur de peau)

    O que será que me dá// Qu'advienne ce qui me touche,
    Que me bole por dentro, será que me dá// Qui bout dans mes entrailles,
    Que brota à flor da pele, será que me dá// Qui surgit à fleur de peau,
    E que me sobe às faces e me faz corar// Qui monte à mes joues à les rougir
    E que me salta aos olhos a me atraiçoar// Qui saute aux yeux pour me trahir
    E que me aperta o peito e me faz confessar// Me serre le cœur et fait avouer
    O que não tem mais jeito de dissimular // Ce qu'il n'y a plus moyen de cacher
    E que nem é direito ninguém recusar// Et que personne n'a le droit de refuser
    E que me faz mendigo, me faz suplicar // Et qui me fait mendier et supplier
    O que não tem medida, nem nunca terá // Ce qui n'a pas de mesure et n'en aura jamais,
    O que não tem remédio, nem nunca terá// Ce qui est sans remède et n'en aura jamais,
    O que não tem receita// Ce qui n'a pas de recette.

    O que será que será// Advienne ce qui me touche,
    Que dá dentro da gente e que não devia// Qui fouille au cœur des gens et qui ne le devrait pas,
    Que desacata a gente, que é revelia// Qui bousсule les gens, qui est tumulte,
    Que é feito uma aguardente que não sacia// Qui est une eau-de-vie qui ne donne aucune satiété,
    Que é feito estar doente de uma folia // Qui est d'être atteint d'une tocade,
    Que nem dez mandamentos vão conciliar// Que même dix commandements ne vont apaiser,
    Nem todos os unguentos vão aliviar// Ni tous les onguents ne vont soulager,
    Nem todos os quebrantos, toda alquimia// Ni même tous les sorts, toute l'alchimie,
    Que nem todos os santos, será que será// Ni même tous les saints, advienne que pourra.
    O que não tem descanso, nem nunca terá// Ce qui n'a point de cesse et qui n'en aura jamais,
    O que não tem cansaço, nem nunca terá // Ce qui n'a pas de relâche et n'en aura jamais,
    O que não tem limite // Ce qui ne connaît pas de frontière.

    O que será que me dá // Advienne ce qui me touche,
    Que me queima por dentro, será que me dá// Qui me brûle à l'intérieur, advienne que pourra,
    Que me perturba o sono, será que me dá // Qui dérange mon sommeil, advienne que pourra.
    Que todos os tremores que vêm agitar // Que toutes les terreurs viennent m'ébranler,
    Que todos os ardores me vêm atiçar// Que toutes les ardeurs viennent raviver ma braise,
    Que todos os suores me vêm encharcar// Que toutes les sueurs viennent me couvrir de poisse,
    Que todos os meus órgãos estão a clamar// Que tous mes organes sont à réclamer,
    E uma aflição medonha me faz implorar // Et qu'un abattement effrayant me fait implorer.
    O que não tem vergonha, nem nunca terá// Ce qui n'a aucune honte, et même n'en aura jamais,
    O que não tem governo, nem nunca terá// Ce qui n'a pas de supérieur le commandant, et même n'en aura jamais,
    O que não tem juízo// Ce qui n'a pas de bon sens.

  • ryky2201 Membre élite
    ryky2201
    • 16 janvier 2011 à 22:18
  • kokogaigai Membre élite
    kokogaigai
    • 16 janvier 2011 à 23:05
    Tres beau textes et superbe chanson je ne connaissais pas merci de la découverte
  • titange55 Membre élite
    titange55
    • 17 janvier 2011 à 09:02
  • taousert Membre expérimenté
    taousert
    • 17 janvier 2011 à 19:40
    C'est si beau, merci
    Merci aussi pour la traduction qui donne encore plus de сhагmе à la chanson

Pas encore inscrit(e) ? Créez votre profil en quelques clics seulement et profitez !