Texte :
1.
Can vei la lauzeta mover/Quand je vois l'alouette qui remue
De joi sas alas contral rai,/ De joie ses ailes à contre-jour,
Que s'oblid' e.s laissa chazer/S'oublier et se laisser choir
Per la doussor c'al cor li vai,./Par son coeur de douceur ému,
Ai! Tan grans enveya m'en ve/Je conçois une telle епvіе
De cui qu'eu veya jauzion,/ De qui je vois se réjouissant
Meravilhas ai, car desse/Que je m'étonne de ceci
Lo cor de dezirer no.m fon./Que mon désir ne m'aille abîmant.
2.
Ai, las! Tan cuidava saber/Hélas, je croyais tant savoir
D'amor, e tan petit en sai,/De l'amour, et si peu en sais,
Car eu d'amar no.m posc tener/Car d'amour ne me peut sevrer
Celeis don ja pro non aurai./Celle dont rien je n'obtiendrai.
Tout m'a mo cor, e tout m'a me,/Mon cœur et mon être elle a ravis,
E se mezeis e tot lo mon ;/Elle-même et le monde entier
E can se.m tolc, no.m laisset re/ Et de ce rapt n'a laissé mie
Mas dezirer e cor volon./Sinon désir d'un cœur plénier.
3.
Anc non agui de me poder/Je n'ai plus eu sur moi de pouvoir
Ni no fui meus de l'or' en saiNi ne me suis appartenu
Que.m laisset en sos olhs vezer/Car en ses yeux elle m'a laissé voir
En un miralh que mout me plai./En un miroir qui m'a fort plu
Miralhs, pus me mirei en te,/ Miroir, plus dedans toi j'ai vu,
M'an mort li sospir de preon,./ Plus m'a tué la peine aisément,
C'aissi.m perdei com perdet se/Je me perdis comme s'est perdu
Lo bels Narcisus en la fon. /Le beau Narcisse en la fontaine.
4.
De las domnas me dezesper ;/ Des dames j'ai l'espoir ôté ;
Ja mais en lor no.m fiarai;/Jamais à elles ne me fierai ;
C'aissi com las solh chaptener,./ Mon habitude est d'adorer,
Enaissi las deschaptenrai./Maintenant pour viles les tiendrai.
Pois vei c'una pro no m'en te/D'une aucun profit ne me vient,
Vas leis que.m destrui e.m cofon,/ De celle qui me détruit et ahurit,
Totas las dopt' e las mescre,/Lors serai de toutes le mécréant
Car be sai c'atretals se son. /Car je sais que toutes sont ainsi.
5.
D'aisso's fa be femna parer/En ça, d'une femme, elle a les traits
Ma domna, per qu'e.lh o retrai,/Mon seigneur, en ce qu'elle est le portrait
Car no vol so c'om voler,/Car elle ne veut ce que l'on voudrait,
E so c'om li deveda, fai./Et ce que l'on lui devrait, elle le fait.
Chazutz sui en mala merce,/Je suis tombé en grand mépris
Et ai be faih co.l fols en pon;/Et j'ai agi comme au fou il en prend ;
E no sai per que m'esdeve/Je ne sais pourquoi m'atteint le folie
Mas car trop puyei contra mon. / Si ce n'est d'être monté vers la lune.
6.
Merces es perduda, per ver,/La pitié est perdue, totalement,
Et eu non o saubi anc mai,/Et moi je ne l'ai su que maintenant
Car cilh qui plus en degr'aver,/Et celui qui en a le plus besoin
No.n a ges, et on la querrai?/N'en a rien, où irait-il la chercher ?
A! Can mal sembla, qui la ve,/En quel état de l'avoir admiré
Qued aquest chaitiu deziron/Est le malheureux tгапsi de désir
Que ja ses leis non aura be,/Car sans elle le bien lui est retiré
Laisse morrir, que no l.aon./Sans secours, qu'on le laisse mourir.
7.
Pus ab midons no.m pot valer/Puis qu’avec ma dame, ne me vaut
Precs ni merces ni.l dreihz qu'eu ai,/Prière ou pitié ou légitime droit,
Ni a leis no ven a plazer/Et qu'en rien il ne lui agrée
Qu'eu l'am, ja mais no.lh o dirai./Que je l'aime, jamais je n'en dirai mot.
Aissi.m part de leis e.m recre;/Ainsi, loin d'elle je m'en vais et abandonne ;
Mort m'a, e per mort li respon,/Elle m'a mis à mort, et ma mort lui répond,
E vau m'en, pus ilh no.m rete,/Je m'en vais puisqu'elle ne me retient,
Chaitius, en issilh, no sai on. /Malheureux, en exil, je ne sais vers quelles régions.
8.
Tristans, ges no.n auretz de me,/Tristan, vous n'aurez rien de moi,
Qu'eu m'en vau, chaitius, no sai on./Car je m'en vais, malheureux, je ne sais vers quelles régions,]
De chantar me gic e.m recre,/Je délaisse le chant et l'abandonne,
E de joi e d'amor m'escon./De la joie et de l'amour je me retire.
Traduction française de Climax69007, le Samedi 30 Novembre 2013.
Que l'on observe le schéma - constamment maintenu - des rimes au long de ces huit ensembles d'octosyllabes : ababcdcd, et l'on verra que Bernat de Ventadorn est un grand poète :