Connexion :

Sapphô de Mytilène chantée par Angélique Ionatos - Littérature & poésie

Sujet de discussion : Sapphô de Mytilène chantée par Angélique Ionatos
  • sergeclimax69007 Membre suprême
    sergeclimax69007
    • 12 décembre 2012 à 20:28
    "Certains disent qu'il y a neuf Muses, mais ils se trompent, car - attention ! - il y a Sappho de Lesbos qui est la dixième" (Platon).

    Tel est le bel épigraphe que place Arthur Weigall, ex-Inspecteur Général des Antiquités du Gouvernement Égyptien, au liminaire de son ouvrage "Sappho de Lesbos : sa vie et son époque", paru chez Payot, en traduction française, en 1932.


    Sapphô de Mytilène est la première femme, dont on ait gardé le souvenir en tant que femme créatrice, en tant que poétesse (les poétesses chinoises ou japonaises étant de notre ère) ; Sapphô est, par ailleurs, l'une des premières femmes nommées de l'histoire humaine, avec Nefertiti et quelques épouses ou concubines des premiers empereurs de la Chine ; elle célébrait, à ravir, les femmes ; une légende, peut-être vengeresse envers ses amours, veut qu'elle se soit suicidée par l'effet d'un dépit amoureux, alors qu'elle brûlait, non pour une de ses tendres et bellissimes "sœurs", mais pour un homme, et elle se serait jetée, du haut d'une falaise, dans la mer, qui l'aurait absorbée.

    Femme du chapelet des îles de la mer ionienne.

    Femme savoureuse et appréciant la douceur.



    ----------------------------------------------------------------------------------------





    Angélique Ionatos lui a consacré un album entier.

    Très belle voix, pour le moins, avec juste ce qu'il faut de noblesse détachée pour nous faire voguer sur les sonorités du grec. Et vous entendrez pincer la fameuse lyre, la lyre mythique, l'emblème de la poésie.







    -----------------------------------------------------------------------------------------




    LES LIVRES :



    - La traduction des fragments de Sapphô par Yves Battistini, un merveilleux connaisseur du grec ancien qui a su traduire par ailleurs, dans le registre poétique, les textes des premiers philosophes grecs, Parménide, Empédocle, Héraclite, lesquels étaient bien éloignés de la froide démonstration en usage de nos jours.

    Cette traduction est parue dans la collection "Poésie/Gallimard". Prix : 7,60 euros.




    9782070300273FS.gif





    - Et ce recueil qui est une variation, au cours des siècles, sur un seul fragment de Sapphô, une élégie, où celle-ci décrit les malaises et les effets paradoxaux de l'amour. Cent versions d'un même poème ; autant de points de mire sur l'amour saphique. Et sur l'amour tout court, qui nous laisse pantois. Et comme l'amour se dit différemment selon les époques !

    "L'égal de dieux - Cent versions d'un poème de Sappho", choisies par Philippe Brunet. aux éditions Allia. Prix : 6,20 euros.



    9782911188664FS.gif





    - Et ceci, qui se recommande par le parti-pris des éditions Arléa d'établir des versions qui ne soient pas pudibondes et contournées, et sans renvois à des notes en bas de page, expliquant, en latin et dans le détail (savoureux paradoxe !!!) les prétendues insanités de l'original, comme il arrivait aux traducteurs de l'estimable Collection des Universités de France, ou "Collection Budé", certes des éditions de référence pour l'établissement du texte mais réprouvant le mot cru, quand bien même il est juste.

    Donc : "Le Désir", par Sappho, aux éditions Arléa, pour 6 euros.




    9782869592681FS.gif



    ---------------------------------------------------------------------------------------




    Un très beau texte d'Angélique Ionatos, sur ses raisons de chanter, tandis que vous l'entendez chanter !









    C'est beau. Hiératique. Comme le lierre qui est cette feuille si verte, indéfiniment répétée, et qui s'enroule, sans l'étouffer, autour d'un arbrisseau d’églantines.

    Le rythme... La voix... Comme un songe...

    Ecoutez !!!


  • chris2dk Membre confirmé
    chris2dk
    • 13 décembre 2012 à 12:52
    Grand merci pour ce partage que je vais apprécier il me semble c'est cool de temps en temps d'écouter et de découvrir des choses servies sur un plateau alors je profite de mes congés prochains pour écouter plus tranquillement cela!.
  • sergeclimax69007 Membre suprême
    sergeclimax69007
    • 13 décembre 2012 à 18:43
    C'est un рlаіsіг de partager la beauté ; et ce рlаіsіг se démultiplie du fait d'être en commun ; et je suis d'avis, aussi, que Sapphô, et Angélique Ionatos, son interprète, méritent une halte, loin de la furia intempestive des musiques à la mode : qu'elles méritent un plein aЬапԁon, dans le calme, en prenant le temps de la flânerie rêveuse !


    Angélique Ionatos a une voix qui reconstitue !!! Il y a là une densité humaine qui demande une approche mesurée, sensible, au fil du temps, sans précipitation ; ce ne sera jamais une musique d'ambiance dans les supermarchés !!!

    Et les textes de Sapphô, dont les cent versions de la même élégie (dans le volume paru chez Allia) réclament une lecture attentive aux reflets des époques au sеіп des mots et des tournures et des trahisons des traducteurs et des traductrices ; mais, je crois que la plupart des traducteurs sont des hommes, signe de leur élection sociale pour le savoir, tandis que les femmes restaient incultes, par la force rétrograde de multiples sociétés humaines.

    Voilà qui me donne le désir de m'y replonger moi-même et de raviver mes émotions !

    ------- Voici ce que j'appelle une vraie rencontre, serait-ce sur internet !!!

    ------- L'attention, accordée à ce "post" ci-dessus, me l'a fait lire de nouveau, et j'ai corrigé quelques défauts de langue.

    Merci !

Pas encore inscrit(e) ? Créez votre profil en quelques clics seulement et profitez !