Je regarde en ce moment même la série "Escupiré sobre sus tumbas" sur Netflix
oblivion
Membre émérite
14 mai 2025 à 15:36
En réponse au message de 20-100 :
Oui ça je sais mais là on dirait un accusatif, c’est pour ça que je buguais. J’imagine qu’il faut le traduire comme un participe passé ? Dans ce cas j’ai une idée assez précise (et visuelle) de la malédiction lol
1ère personne du singulier du futur simple de l'indicatif асtіf, verbe transitif donc mictum pour l'accusatif singulier.
oblivion
Membre émérite
14 mai 2025 à 15:37
En réponse au message de sim.s-heart :
Je ріssегai sur ta tombe lol
Plus exactement : "J'irai ріssег sur ta tombe".
Je trouvais ça drôle de dire des insanités dans la langue de Cicéron.
sim.s-heart
Dieu tout puissant
14 mai 2025 à 16:01
En réponse au message de oblivion :
Plus exactement : "J'irai ріssег sur ta tombe".
Je trouvais ça drôle de dire des insanités dans la langue de Cicéron.
Oui lol
oblivion
Membre émérite
14 mai 2025 à 16:23
craig_lyner
Dieu tout puissant
15 mai 2025 à 04:17
En réponse au message de oblivion :
Plus exactement : "J'irai ріssег sur ta tombe".
Je trouvais ça drôle de dire des insanités dans la langue de Cicéron.
^^
20-100
Légende urbaine
15 mai 2025 à 07:28
Récemment une élève qui ne fait même pas latin m’a demandé comment on disait « caca » en latin (oui, faut pas chercher à comprendre).
Je me suis renseigné et le lendemain matin, je lui ai conjugué « faire caca » au présent
sim.s-heart
Dieu tout puissant
15 mai 2025 à 07:28
En réponse au message de 20-100 :
Récemment une élève qui ne fait même pas latin m’a demandé comment on disait « caca » en latin (oui, faut pas chercher à comprendre).
Je me suis renseigné et le lendemain matin, je lui ai conjugué « faire caca » au présent